秘响傍通,伏采潜发--从互文性的角度看《文心雕龙·原道》中文的翻译

时间:2023-04-28 03:13:38 文学艺术论文

秘响傍通,伏采潜发--从互文性的角度看《文心雕龙·原道》中文的翻译

<文心雕龙·原道>中的"文"是一个文化内涵丰富的概念.只有借助广泛的源语社会文化互文资源,"文"的含意才能够在语际交流中获得有效的传达.经典作品中文化因素的理解与转达需要互文的支持.

作 者: 孙昌坤 Sun Changkun   作者单位: 山东大学外国语学院,山东济南,250100  刊 名: 外语与外语教学  PKU CSSCI 英文刊名: FOREIGN LANGUAGES AND THEIR TEACHING  年,卷(期): 2005 ""(2)  分类号: H059  关键词: 互文性   <文心雕龙·原道> 的知识脉络' >  "文"   翻译  

【秘响傍通,伏采潜发--从互文性的角度看《文心雕龙·原道》中文的翻译】相关文章:

道傍松,道傍松熊皎,道傍松的意思,道傍松赏析 -诗词大全03-13

互文见义与古诗翻译04-26

从关联理论角度看翻译的本质04-27

从关联理论角度看翻译的归化与异化04-27

从符号学的角度看广告翻译的等值04-26

从认知的角度看兼语句的象似性04-26

考试文响曲作文11-17

从经济学角度分析目的性翻译策略选择04-27

从多元系统理论角度看鲁迅的翻译策略04-26

周颂·潜原文翻译及赏析12-17