顺应论观照下《浮生六记》林语堂译本赏析

时间:2023-04-30 13:22:48 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

顺应论观照下《浮生六记》林语堂译本赏析

从Verschueren的语用顺应论视角举例评析了<浮生六记>的林语堂翻译版本,并指出林译文与语境关系和语言结构高度顺应,其选择过程做到了动态顺应.在此基础上,强调顺应论对翻译实践与翻译批评有着重要的指导作用.

作 者: 陈少彬 CHEN Shao-bin   作者单位: 华东理工大学,外国语学院,上海,200237;安徽理工大学,外国语学院,安徽,淮南,232001  刊 名: 合肥工业大学学报(社会科学版)  英文刊名: JOURNAL OF HEFEI UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES)  年,卷(期): 2009 23(6)  分类号: H315.9  关键词: 浮生六记   顺应论   林语堂   翻译  

【顺应论观照下《浮生六记》林语堂译本赏析】相关文章:

语用含糊与语言顺应论04-26

从语用顺应论的角度看翻译策略与方法04-27

林语堂论怎样把英文学好05-04

从顺应论角度看言语交际中的语用移情04-29

对等论关照下法语动物类熟语的汉译04-27

基于语言顺应论的校园流行语的几种表达04-26

顺应论视角下的广告语言模因04-30

语境动态顺应观与英文商函写作04-28

顺应论视角下英文电影片名的汉译04-27

从顺应论角度分析语用失误的根本原因04-27