文本旅行与翻译变异? --论加里·斯奈德对寒山诗的创造性误读

时间:2023-05-02 18:20:56 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

文本旅行与翻译变异? --论加里·斯奈德对寒山诗的创造性误读

加里·斯奈德在立足于本国主流意识形态和诗学传统的基础上,对寒山诗进行了创造性"误读",从而使寒山诗在旅行至东道国后获得了合法身份并一跃成为其文学体系中的经典.而对寒山诗的创造性"误读",又进一步强化了译者所代表的文化身份.

作 者: 胡安江 HU An-jiang   作者单位: 四川外语学院继续教育学院,重庆,400031  刊 名: 解放军外国语学院学报  PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF PLA UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGES  年,卷(期): 2005 28(6)  分类号: H315.9  关键词: 加里·斯奈德   寒山诗   文本旅行   变异   创造性误读  

【文本旅行与翻译变异? --论加里·斯奈德对寒山诗的创造性误读】相关文章:

加里·斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中的体现04-28

文化预设与翻译的误读04-27

论实用文体翻译的文本异功能策略04-28

论翻译中文本理解与阐释的多元化04-28

评切斯特曼的《翻译模因论》04-26

论创造性认识04-26

论德图佐斯以人为本思想的哲学意蕴04-30

文明冲突论对文明的误读04-27

姑苏城外寒山寺全诗08-25

论创造性思维04-27