论科技翻译中的形似与神似
文学翻译中所讨论的"形似"与"神似"的问题在科技翻译中也存在.科技翻译应分两部分来考虑翻译原则: 一部分是除核心词语以外的部分,这里基本不用考虑"形似"与"神似"的问题, 译文只求"准确,易懂". 另一部分是核心词语的翻译,即新出现的科技词语的翻译. 翻译核心词语的时候,译者应该尽量争取做到译文与原文不仅"形似", 而且"神似".
作 者: 薛宁地 XUE Ningdi 作者单位: 顺德职业技术学院,外语系,广东,佛山,528333 刊 名: 中北大学学报(社会科学版) 英文刊名: JOURNAL OF NORTH UNIVERSITY OF CHINA(SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 2008 24(2) 分类号: H315.9 关键词: 科技翻译 形似 神似 核心词语