从功能主义谈汉语委婉语的英译
汉语有很多委婉语,它们不仅蕴含着丰富的文化内涵,而且在交际中显示强大功能,从功能主义的目的论出发.对其进行英译探讨具有一定的实践意义.从目的法则、连贯法则以及忠实性法则来看,汉语委婉语英译有四种方法,即:删略、增补、调整、对等.
作 者: 曾凡芬 作者单位: 深圳广播电视大学人文系,广东,深圳,518008 刊 名: 淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版) 英文刊名: JOURNAL OF HUABEI COAL INDUSTRY TEACHERS COLLEGE(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES) 年,卷(期): 2008 29(3) 分类号: H315.9 关键词: 功能主义 汉语委婉语 删略 增补 调整 对等