-
冬日有怀李白 翻译
冬日有怀李白 翻译,此诗是一首五言律诗,由唐代著名的诗人杜甫所作,此诗写诗人在冬天怀念好友李白,下面是此诗的原文赏析,欢迎大家阅读参考~!【原文】 冬日有怀李白 作者:杜甫寂寞书斋里,终朝独尔思。更寻嘉树传,不忘角弓诗。短褐风霜入,还丹日月迟。未因乘兴去,...
-
远观武夷山水
远观武夷山水 ——假想7月29日火车途径武夷山的情景 周围只有列车运行的轰鸣声,不时发出惊天的长鸣来宣告自己的到来。早上早早就起床的我再也无法忍耐住这寂寞,望着窗外,依旧是漆黑的一片,但我发现周围群山环绕,似乎有种与众不同的感觉,好奇心在这时候又起作用了,这是哪里? 抑制住如同发现新大陆一般的兴奋,...
-
科技翻译的认知观
人们一般认为科技语言具有共性特征,不论是在同一语言内部还是在语言和语言之间,科技语篇都具有同一性,不受认知差异的限制.这是客观主义科学观的看法.认知的经验主义则认为,人在客观世界里的经验是有差异的,这种差异会导致人们以不同的方式进行概念化和范畴化.表现在翻译上则是不同的概念体系所表达的科技概念可能会...
-
听颖师弹琴翻译
听颖师弹琴翻译,是唐代诗人韩愈的作品,这首诗主要写从演奏的开始起笔,到琴声的终止完篇全程给作者的感受,下面是此诗的原文以及翻译赏析,欢迎大家参考赏析。【原文】:听颖师弹琴 作者:韩愈昵昵儿女语,恩怨相尔汝。划然变轩昂,勇士赴敌场。浮云柳絮无根蒂,天地阔远随飞扬。喧啾百鸟群,忽见孤凤凰。跻攀...
-
春日秦观-春日秦观翻译
春日秦观,是秦观一首描写雨后春光明媚的七言绝句,诗风给人的韵味是十分的清新。本文由unjs.com编辑收集整理,希望大家喜欢! 春 日 秦观一夕轻雷落万丝,霁光浮瓦碧参差。有情芍药含春泪,无力蔷薇卧晓枝。字词解释:丝,喻雨。浮瓦,晴光照在瓦上。霁(ji)光:雨天之后明媚的阳光。霁...
-
可远观不可亵玩作文350字
我们家门口有一池荷花,每到夏天,一池子的花就会像蝴蝶张开翅膀一样张开它的花瓣。一时间,好像所有的动植物都成为了配角,那抹清纯的粉红盛开在百花之中,实属我们小区的一道奇景,许多其他小区的都会过来观光,给闷热的夏天增添了不少的乐趣。走进荷花池仔细看荷花,我们会发现书上对它的描写一点也不差,中通外直,不蔓...
-
浅析孔颖达的乾坤观
孔颍达在对东汉、魏晋、南北朝各派各家学说的引述、罗列中,提出了自己的乾坤观思想,此种乾坤观体现了一种平等意识,这对"易学"的发展意义重大.作 者:王德贞 WANG De-zhen 作者单位:中共菏泽市委党校,山东,菏泽,274030刊 名:唐山师范学院学报英文刊名:JOURNAL OF TAN...
-
彭德怀的生死观
彭德怀身经百战,处险不惊,多次化险为夷,经受住了生死考验;他庐山蒙冤,后横遭迫害,还有病魔的折磨,对人生的价值有着高尚的追求,对人死的意义有着深沉的思考.他生为人民,死为真理,是民族的英雄,后人的典范.作 者:肖铁肩 XIAO Tie-jian 作者单位:中南大学法学院社会学系,湖南,长沙,410...
-
基于模因论的等值翻译观
等值论长久以来为各国的专家学者所热烈探讨,而从模因论的视角对等值翻译重新进行一番审视,对等值翻译的理论与实践研究无疑是一个新的突破.要实现最大限度的对等,译者须视两国的语言文化融合的程度及读者的认知状况而定.据此,译者可选择等值模因的"同型""异型"或"同型"与"异型"的复合体的任何一种形式,其最终...
-
中西翻译观对比研究
文章首先描写和分析杨译本与霍译本语言特征及差异;然后在质疑译学界同仁将这种差异归于诸如翻译目的、文本类型、译文读者对象等见解基础上论证了翻译主体翻译观的差别才是造成两译本语言差异的深层根源;接着对中西译者翻译观的差异、形成及根源从分析中西文化入手予以阐释;最后,以中西思维方式为视角,论述了中西译学的...
-
得舍弟消息其四
得舍弟消息其四,此诗为唐代大诗人杜甫所作,一共有四首,这是第四首,是一首五言律诗,写作者担忧家人,以及对战乱的憎恨,下面是此诗的原文,欢迎大家参考阅读~!【原文】 得舍弟消息其四 作者:杜甫 近有平阴信,遥怜舍弟存。侧身千里道,寄食一家村。烽举新酣...
-
林园即事寄舍弟紞
林园即事寄舍弟紞,此诗是一首五言杂体诗,作者是唐代诗人王维,这首诗表达的是孤单悲伤的心情,下面是此诗的原文,欢迎大家参考阅读~!【原文】 林园即事寄舍弟紞 作者:王维寓目一萧散。销忧冀俄顷。青草肃澄陂(一作波)。白云移翠岭。後沔(一作浦)通河渭。前山包鄢郢。松含风里声。花对...
-
月夜忆舍弟 杜甫-月夜忆舍弟阅读答案
月夜忆舍弟 杜甫,这首诗将作者思家和忧国的情怀抒发了出来。本文月夜忆舍弟 杜甫由unjs.com编辑收集整理,希望大家喜欢!导读: 这首诗写在安史之乱时,当时杜甫正和几个弟弟在战争分开了,因此引起了诗人的思念和担心。其原文如下: 月夜忆舍弟 杜甫戍鼓断人行,边秋一雁...
-
远而近与近而远
表弟在法国某大学读研究生,前不久回到了福州,跟我讲起他这几年在巴黎的感想.讲得最多的话题就是"在法国特别想念祖国特别是家乡!"表弟说,他每天从大学或是图书馆回到住所,同定要去信箱拿<人民日报·海外版>,偶尔得到一本<神州学人>则更开怀;而上网阅读来自祖国的消息,则成了每天必须完成的程序.作 者:彭在...
-
春怀示邻里 赏析-春怀示邻里 翻译
春怀示邻里 赏析,这首诗是作者住在徐州时,生活清贫,以读书为乐的那段时期,写给邻里的作品。本文由unjs.com编辑收集整理,希望大家喜欢!· 春怀示邻里·· 陈师道断墙著雨蜗成字,老屋无僧燕作家。剩欲出门追语笑,郤嫌归鬓著尘沙。风翻蛛网开三面,雷动蜂窠趁两衙。屡失南邻春事约,只今容有...
-
从文化翻译观的角度谈影视翻译
运用文化翻译观的理论,从影视翻译的特点和原则出发,对影视翻译过程中应侧重的几个方面:如片名的翻译,语言的提炼,文化因素的处理等问题进行探讨.指出译者应充分发挥其创造性,努力实现译文文本与原文文本的文化功能等值.还指出译语文化是决定翻译的因素,成功译文应以译语读者为中心,注意信息传递的效果,即读者的接...
-
鲁迅翻译观探析
鲁迅在清末民初提出了"直译"的翻译方法后,又提出了"硬译"、"欧化"、"宁信而不顺"等翻译主张,进一步完善了自己的翻译观.本文拟分析鲁迅的这些翻译观的形成过程和历史背景及其在中国翻译史上所起的积极作用.作 者:王银屏 作者单位:湖南邵阳学院,外语系,湖南,邵阳,422000刊 名:理论界英文刊...
-
从权力话语理论谈胡适的翻译观
运用福柯的权力话语理论分析胡适的翻译观.胡适在翻译选本上提倡翻译西洋名著,在翻译用语上主张使用白话,在翻译方法上强调采用直译.指出胡适的这些翻译观点是各种权力话语操控的结果,既受到当时国内文学革命、西方强势文化等权力话语的支配,也与他本人的诗学追求紧密相关.作 者:于洁 李红绿 YU Jie LI ...
-
论阐释学的翻译观
阐释学涉及翻译理论的哲学层面.斯坦纳提出的"理解即翻译"和翻译的"阐释过程"不仅指出了翻译的哲学本质,也开拓了翻译研究的视野.本文拟梳理阐释学理解观的起源和发展及在翻译研究中的应用,指出现代哲学阐释学视野中的翻译不再是徘徊于原本与译本之间的工作,而是开始于在译者与原本"相遇"前的"先理解".作 者:...
-
望海潮秦观翻译
望海潮秦观翻译是北宋文学家“苏门四学士”之一的秦观的作品,望海潮是比较常见的词牌名,秦观的这首望海潮全名是《望海潮·洛阳怀古》,这是一首伤春怀旧的词作。原文:望海潮·洛阳怀古秦观梅英疏淡,冰澌溶泄,东风暗换年华。金谷俊游,铜驼巷陌,新晴细履平沙。长记误随车。正絮翻蝶舞,芳思交加。柳下桃蹊,乱分春色到...
-
观雨陈与义赏析翻译
观雨陈与义赏析翻译,是北宋末、南宋初年的杰出诗人陈与义的作品,原文:观雨陈与义山客龙钟不解耕,开轩危坐看阴晴。前江后岭通云气,万壑千林送雨声。海压竹枝低复举,风吹山角晦还明。不嫌屋漏无乾处,正要群龙洗甲兵。 观雨字词解释:⑴山客:隐士。晋葛洪《抱朴子·正郭》:“若不能结踪山客,离群独往,则当...
-
盐池院观鹿 翻译
盐池院观鹿 翻译,此诗是一首七言绝句诗作,作者是唐代著名的诗人贾岛,下面是这首诗的原文,欢迎大家参考阅读~!【原文】 盐池院观鹿 作者:贾岛条峰五老势相连,此鹿来从若个边。别有野麋人不见,一生长饮白云泉。翻译:无赏析:无作者资料: 贾岛(779~84...
-
如梦令秦观翻译
如梦令秦观翻译是北宋文学家“苏门四学士”之一的秦观的作品,如梦令是词牌名,全名是《如梦令·遥夜沉沉如水》,这首词是秦观在贬谪途中,夜宿寒冷荒僻的驿舍时所创作。原文:如梦令秦观遥夜沉沉如水,风紧驿亭深闭。梦破鼠窥灯,霜送晓寒侵被。无寐,无寐,门外马嘶人起。如梦令翻译: 长夜漫漫,四周寂静如水...
-
英语诗歌翻译中的美学观
基于接受美学理论,文学作品中一个充满未定性的召唤结构,其价值也正在于它的未定性和多义性.在文学作品的翻译过程中,译者是高明的设计师,依据文本内容和价值的潜能和读者的期待视野来设计作品的空白和未定性,达到最佳文学接受度,使读者获得最佳阅读效果.作 者:凤群 作者单位:合肥工业大学人文经济学院,安徽,...
