翻译方法最新文章
  • 定语从语翻译方法

    定语从语从句有以下五种翻译方法:① 前置法:这是定语从句的翻译中较常见的一种,即把定语从句的内容翻译成“…………的”,放在被修饰词的前面。这种方法的使用有一个原则即是定语从句内容简短,翻译符合汉语表达习惯。② 后置法:与前置法不同,后置法就是把定语从句的翻译放在被修饰词之后,这样做的目的在于使译文符...

  • 商标翻译的原则及方法

    随着国际间经济合作的加强,商标在产品销售过程中的作用日趋增强,人们意识到:一个好的商标品牌在开拓国际市场,参与国际竞争中所起的作用是非常重要的.基于此,商标翻译的重要性也随之加强.所以如何保留商标原文的精华又使之符合不同文化背景的消费者的心理以达到满意的效果则成为商标翻译者值得重视的问题.本文试以商...

  • 文言文翻译的方法

    翻译文言文有三个基本原则:信、达、雅,文言文翻译的方法。所谓信,就是指译文要准确无误,不误解、不遗漏、不增译;所谓达,就是指译文要通顺畅达无语病,符合汉代汉语的语法和用语习惯,做到字通句畅;所谓雅,就是指译文要优美自然,力求体现原文的语言特色,文笔优美富有表现力。文言文翻译要想做到雅这一点,必须对我...

  • 文言文的常用翻译方法

    文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。下面是小编为大家整理的关于文言文的常用翻译方法,欢迎大家的阅读。1.留:专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉。(《陈涉世家》)将军和都尉都是官名,照录...

  • 大学英语翻译课翻译标准讲授的方法

    翻译理论对翻译实践具有重要的指导作用,对于这一点目前已基本达成了共识.翻译标准是翻译理论的重要内容之一,翻译界纷纷制定行业翻译标准以提高翻译质量,为此在大学阶段就应重视对学生进行有关翻译标准理论的传授,培养学生的标准意识.论述了翻译标准的意义和作用以及翻译课上具体翻译标准的讲授方法,目的是培养学生的...

  • 浅析翻译中词汇空缺的翻译方法

    汉语和英语的表达形式及其内容并不是一一对应的,汉语中的一些表达形式和概念在英语中可能是空缺.反之,亦然.本文对翻译中的词汇空缺的翻译方法做了一些分析.作 者:孙辉 作者单位:东北电力大学外国语学院,吉林·吉林,132012刊 名:科教文汇英文刊名:EDUCATION SCIENCE & CUL...

  • 商标翻译的影响因素和翻译方法

    商标的翻译是一种跨文化的交流活动,作为一种特殊的应用文体,影响商标翻译的因素既有商标本身的因素,也有不同语言、不同文化,以及民族审美情趣的因素.本文认为,可以采用音译法、意译法、音意兼译法、减音法、增字法进行商标的翻译,以期更好的尊重民族习惯,从而促进消费.作 者:张彦鸽 作者单位:漯河职业技术学...

  • 文言文翻译的方法技巧

    文言翻译,就是用现代汉语的表达方式,把文言句子的意思说出来。文言文翻译“九字诀”可以帮助我们了解文言文翻译的要求和方法,从而便于准确地翻译文言文。文言文翻译“九字诀”是指“信、达、雅、留、换、调、引、增、删”九个字。“信、达、雅”是翻译文言文的要求。“信”就是要忠于原文,不歪曲原意。不随意增多减少,...

  • 考研英语翻译的方法

    有关翻译的方法和具体的技巧不胜枚举。在翻译过程中,不可能有一种或几种套式供译者使用。但一般来说,翻译主要有直译和意译两大类。直译指在译文的语言条件下,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式,即无论从内容和形式都忠实于原文;意译指向内容忠实于原文,不拘泥于原文的形式。这是因为英语和汉语分属不...

  • 德汉科技翻译的方法与技巧

    德语和汉语不属于同一语系,无论构词、造句,还是表达习惯都不尽相同,尤其是科技文献则差别更大.如果在翻译时掌握了这些特点和规律,就能够在翻译中妥善解决内容与形式之间的矛盾问题,运用恰当的汉语来表达正确理解了的德语原文.作 者:张秋菊 ZHANG Qiu-ju 作者单位:江南大学外国语学院,江苏无锡,...

  • 科技英语长句翻译方法浅析

    大量使用长而复杂的句子是科技英语文献的一大特点.本文分析了科技英语文献中长句的特点,并针对这些特点提出了顺序法、逆序法、分译法、综合法等翻译方法.作 者:谢丹平 段寒 William D.White 作者单位:中国地质大学《北京》外语系,北京,100083刊 名:现代企业教育英文刊名:MODE...

  • 试论定语从句的翻译方法

    在英语中定语从句的使用频率非常高,对定语从句的理解一直是翻译中经常遇到而又有相当难度的问题.如何正确理解英语定语从句并把它用汉语准确地表达出来显得格外重要.文章并未按传统方式将定语从句分为限制性和非限制性加以讨论,而是通过对比英汉语言差异而归纳出定语从句汉译时的基本规律,并介绍和归纳几种常见的翻译定...

  • 翻译学学科性质与研究方法反思

    翻译研究一味追求结论的所谓客观公正,贬抑直觉阐释和价值评价,已经有背离翻译研究人文性的偏颇倾向,应该引起译界的特别警惕.翻译研究应该从综合人文社会科学的学科性质出发,以现代阐释学作为哲学依据,以人文方法作为一般研究方法,但在研究的具体方法上则可以多样化.作 者:赵巍 ZHAO Wei 作者单位:山...

  • 初中文言文翻译方法

    现在的我们都是以普通话交流,特别是要我们翻译时,这个很苦恼,那么有什么好的办法翻译文言文吗?下面由unjs小编为大家精心收集的初中文言文翻译方法,希望可以帮到大家!一、对,即对译法,初中文言文翻译方法。也就是用现代汉语中等值的词去对换被译文言词的方法。如: “宋有富人,天雨墙坏。” (《韩非子.说难...

  • 论文题目翻译的一般方法与原则

    论文题目的英文翻译在论文中一方面反映论文的主要内容,那么如何翻译论文的题目呢?下面大学生小编就为大家介绍论文题目翻译的一般方法与原则吧!(一)吃透题目的基本内容,论文题目翻译的一般方法与原则。一般而言,论文题目的翻译与论文全文的翻译过程一样,都要经过理解和表达的过程。在论文题目的翻译实践中,理解是表...

  • 考研英语翻译的练习方法

    考研英语翻译部分在考试中大约占有10%的分值,是同学们需要重视的部分。下面是小编整理的考研英语翻译的练习方法,希望对你有帮助!一,每天进行1小时翻译练习。要求考生根据自己的英语基础,在一小时之内做2-5道翻译真题,的意思是说,一套翻译真题尽量在两天之内做完。二,做题的时间往往只需要10分钟。接下来,...

  • 英语翻译的高分方法策略

    翻译题是考研英语各题型中得分率较低的,下面是小编搜集整理的英语翻译的高分方法策略,欢迎阅读,供大家参考和借鉴!一、略读全文在翻译过程中,理解是表达的前提,不能正确理解就谈不上正确表达,英语翻译的高分方法策略。因此,首先要略读全文,从整体上把握整篇文章的内容,并理解划线部分与文章其他部分之间的语法与逻...

  • 文言文翻译的十种方法

    翻译文言文有三个基本原则:信、达、雅,文言文翻译的十种方法。所谓信,就是指译文要准确无误,不误解、不遗漏、不增译;所谓达,就是指译文要通顺畅达无语病,符合汉代汉语的语法和用语习惯,做到字通句畅;所谓雅,就是指译文要优美自然,力求体现原文的语言特色,文笔优美富有表现力。文言文翻译要想做到雅这...

  • 定语从句的几种翻译方法

    中文修饰名词的成分常在名词前边,英文的修饰性从句恰恰在后边,这一根本性的差别迫使译者在翻译时必须善于变通.定语从句翻译时的变通主要在于调整从句的类别.大多数定语从句都不一定翻译成中文的定语,而可以灵活变通译成各种类型的状语或转换成其他类型的从句,甚至译成独立的句子.作 者:骆敏 作者单位:山东科技...

  • 试论翻译方法的相对性

    翻译活动的复杂直接决定了译者采用的翻译方法的相对性,比如我们常谈的"归化"与"异化","直译"与"意译",都无法对之进行泛化.本文试分析翻译方法的相对性,认为"归化"和"异化","直译"与"意译"的区分都不是绝对的.翻译行为是原文理解与译文表达的过程,依仗的是译者的语言能力,因此译者必须提高语言能力...

  • 商标名称的翻译原则与方法

    简要而传神的商标,往往能为品质优良和包装精美的商品带来画龙点睛的功效.经济全球化的加速促进了国际贸易的日益增多,商品的商标在开拓世界市场、参与国际竞争、树立品牌意识中起着举足轻重的作用.因此,商品名称的翻译在激烈的市场竞争中不可忽视的作用就显而易见了.本文将从商标名称的作用、商标名称的翻译原则和方法...

  • 翻译

    翻译fān yì[释义]①基本义:(动)把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来;把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来。~文件。(作谓语)②(名)做翻译工作的人。他是~。(作宾语)[构成]并列式:翻+译...

  • 翻译法-同化翻译和异化翻译

    对于非政治或是法律上的翻译,原则上可以清楚表达意思就可以了,不一定是一样才正确。你们餐馆的翻译很形象,比我上面举的例子要生动好多。Stir fry rice感觉比fry rice 生动些,因为好的炒饭,是一颗颗的米饭,不是整团的,所以这个stir有强调烹饪时的搅拌和抛起的过程。Good!Sizzli...