论商品品牌名的中西审美差异与翻译

时间:2023-05-02 09:42:21 教育教学论文 我要投稿
  • 相关推荐

论商品品牌名的中西审美差异与翻译

任何品牌名都具有其自身的文化内涵,而文化内涵的不同促使人们的审美观产生差异.该文通过对中西审美情趣的对比分析,说明成功的品牌名翻译应该符合译入语民族的审美情趣,从而使译名与原名一样,能引发人们美好的联想,达到宣传的目的.

作 者: 王静   作者单位: 湖南科技大学,外国语学院,湖南,湘潭,411201  刊 名: 海外英语  英文刊名: OVERSEAS ENGLISH  年,卷(期): 2010 ""(6)  分类号: G633.41  关键词: 品牌名   文化差异   审美情趣   翻译  

【论商品品牌名的中西审美差异与翻译】相关文章:

论传神与中西审美精神04-29

探析中西思维方式差异与品牌名称汉译的关联04-27

中西思维差异与英汉翻译04-27

论中西方宗教的本质差异04-28

论中西饮食文化的差异04-27

论中西方传统体育文化的差异04-26

从审美方式看中西文化的差异04-26

广告翻译应正视民族审美差异04-26

浅析中西方思维方式差异与翻译04-30

中西文化差异与翻译04-26