论20世纪初的中国翻译文学与性别

时间:2023-05-02 09:54:02 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

论20世纪初的中国翻译文学与性别

20世纪初叶的中国,翻译文学被当作启蒙和教诲的工具而得到大力提倡,与此同时,女性也被推向中国历史的前台.在这一特定历史时期,翻译文学出现了"写情"和"女性"题旨作品的广泛流行.翻译文学作为当时输入西方文化和思想的一个重要介质,引进了许多栩栩如生的异国人物形象,其中各种西方女性形象的输入激发了国人对新型性别秩序的想象和重构,翻译文学成为性别话语交锋的斗争之场.

作 者: 罗列 LUO Lie   作者单位: 四川大学,外国语学院,成都,610064;西南财经大学,经贸外语学院,成都,610074  刊 名: 成都理工大学学报(社会科学版)  英文刊名: JOURNAL OF CHENGDU UNIVERSITY OF TECHNOLOGY SOCIAL SCIENCES  年,卷(期): 2008 16(1)  分类号: H059  关键词: 翻译文学   性别   他者   自我  

【论20世纪初的中国翻译文学与性别】相关文章:

论中国科学界的性别分化与性别隔离04-27

论幼儿性别角色的形成04-28

东晋仙道文学中的性别分析04-28

论俄罗斯性别语言研究的现状和特点04-26

林语堂论怎样把英文学好05-04

性别文化与跨性别交际04-26

中国翻译史研究:回眸与前瞻04-27

中国翻译学的科学属性思考04-29

论胡适倡导的文学革命的哲学意蕴04-30

当代审美实践与文学本体论的构建04-29