英美影视剧字幕特点及其翻译策略

时间:2023-04-28 08:46:32 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

英美影视剧字幕特点及其翻译策略

随着全球化进程的加速,各国影视文化之间的交流和碰撞也日渐频繁.随之而来的影视剧字幕翻译也越来越受到英语翻译工作者们的重视.本文通过对英美影视剧字幕进行分析研究,指出其具有口语化、时尚性、服务性和时空受限性的特点,并针对这些特点,提出了口语化策略、因人而异策略、缩减策略和注释策略.

作 者: 伍蓉蓉   作者单位: 五邑大学外语系,广东江门,529000  刊 名: 湘潭师范学院学报(社会科学版)  英文刊名: JOURNAL OF XIANGTAN NORMAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2008 30(5)  分类号: H315.9  关键词: 英美影视剧   字幕   翻译策略  

【英美影视剧字幕特点及其翻译策略】相关文章:

模糊语言的构成特点及其翻译04-27

商务英语词汇的特点及其翻译04-26

汉英公共标示语的对比分析及其交际翻译策略04-27

口语交际的特点及其训练04-25

习语翻译中的策略04-26

科技英语的特点与翻译05-04

冠醚化学的创立及其方法特点04-26

考研政治命题题型及其特点04-28

英语标示语及其翻译04-26

时尚词语的特点及其语用理据04-27