- 相关推荐
英美影视剧字幕特点及其翻译策略
随着全球化进程的加速,各国影视文化之间的交流和碰撞也日渐频繁.随之而来的影视剧字幕翻译也越来越受到英语翻译工作者们的重视.本文通过对英美影视剧字幕进行分析研究,指出其具有口语化、时尚性、服务性和时空受限性的特点,并针对这些特点,提出了口语化策略、因人而异策略、缩减策略和注释策略.
作 者: 伍蓉蓉 作者单位: 五邑大学外语系,广东江门,529000 刊 名: 湘潭师范学院学报(社会科学版) 英文刊名: JOURNAL OF XIANGTAN NORMAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 2008 30(5) 分类号: H315.9 关键词: 英美影视剧 字幕 翻译策略【英美影视剧字幕特点及其翻译策略】相关文章:
模糊语言的构成特点及其翻译04-27
商务英语词汇的特点及其翻译04-26
汉英公共标示语的对比分析及其交际翻译策略04-27
口语交际的特点及其训练04-25
习语翻译中的策略04-26
科技英语的特点与翻译05-04
冠醚化学的创立及其方法特点04-26
考研政治命题题型及其特点04-28
英语标示语及其翻译04-26
时尚词语的特点及其语用理据04-27