从《红楼梦》英译看文化翻译的可译性限度
文化翻译是翻译理论研究中的一个次范畴,而文化的可译性限度又是文化翻译研究中的一个重要课题.本文根据刘宓庆先生对文化可译性限度的研究,从结构障碍、民族文化心理以及表现法系统等3个方面,分析《红楼梦》的两个英译本是如何最大限度地限制文化的可译性限度,重现这部中国古典文学名著的文化风貌的.
作 者: 李欣 Li Xin 作者单位: 天津外国语学院英语学院,天津,300204 刊 名: 北京第二外国语学院学报 英文刊名: JOURNAL BEIJING INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY 年,卷(期): 2007 ""(12) 分类号: H159 关键词: 文化翻译 可译性限度 英译《红楼梦》