语境制约与国内的归化/异化论--西方译论在中国的个案分析
20世纪90年代中后期以来,国内译界关于归化和异化的讨论把它们等同于意译和直译,并与国内的归化和洋化相混淆.一些学者认为这是对西方译论的误读,然而,如果从语境出发,可以发掘这对术语从提出的西方语境旅行到接受的中国语境的过程中所发生的变化.这可以作为研究西方译论在中国传播与接受的典型个案.对此个案的分析说明,除了存在"误释误用"以外,国内翻译研究语境的影响和制约是产生"运用外国翻译理论不当现象"的一个重要原因.
作 者: 尹衍桐 YIN Yan-tong 作者单位: 山东大学外国语学院,山东济南,250100 刊 名: 外语研究 PKU CSSCI 英文刊名: FOREIGN LANGUAGES RESEARCH 年,卷(期): 2005 ""(2) 分类号: H059 关键词: 归化 异化 直译 意译 语境制约