- 相关推荐
论关联理论与英汉习语的翻译
习语具有强烈的文化特征与不同的认知语境.在关联理论的框架下,译者应依据最佳关联的原则,充分考虑原文作者的意图与译文读者的认知语境,采用恰当的翻译策略,帮助译文读者理解原作中习语的交际意图.
作 者: 彭薇 PENG Wei 作者单位: 岳阳职业技术学院,湖南,岳阳414000 刊 名: 岳阳职业技术学院学报 英文刊名: JOURNAL OF YUEYANG VOCATIONAL TECHNICAL COLLEGE 年,卷(期): 2008 23(2) 分类号: H315.9 关键词: 关联理论 英汉习语 翻译【论关联理论与英汉习语的翻译】相关文章:
论关联理论对幽默的阐释及翻译04-27
英汉习语翻译中的民族特性04-26
论英汉习语中的文化差异04-29
论文化差异与英汉习语翻译04-26
论英汉动物习语中的文化差异04-27
从关联翻译理论视角看商标翻译04-28
浅谈英汉习语的文化差异和翻译04-30
关联理论在翻译及其理论构建中的作用04-28
从关联理论角度看翻译的本质04-27
浅谈关联理论在翻译中的作用04-27