- 相关推荐
归化与异化视阈下的英语习语翻译探讨
习语是语言中不可缺少的成分,它集各种修辞手法为一体,是浓缩的文化.翻译不仅是语言的转换,更是文化信息的传递.语言的转换只是翻译的表面,而文化信息的传递才是翻译的实质.本文探讨了习语翻译中的异化、归化问题.指出适度异化是进行文化传播的有效途径和手段,但强调异化不是否认归化,异化和归化始终是翻译策略中的一对矛盾统一体.

【归化与异化视阈下的英语习语翻译探讨】相关文章:
英语习语翻译的归化与异化初探04-30
翻译的归化与异化04-28
论翻译中的归化与异化04-28
中国英语翻译中的异化与归化之争04-27
中英广告翻译的归化和异化04-29
翻译中的博弈:归化和异化04-28
浅析文学翻译中的归化和异化04-28
从关联理论角度看翻译的归化与异化04-27
文化视角中的异化与归化翻译策略04-27