- 相关推荐
景点名称的文化内涵与目的论关照下导译者之策略选择
文章运用目的论的观点探讨导译者应该如何传递旅游景点名称的文化内涵.由于景点名称富于文化意义,其翻译成为旅游资料翻译的难点、重点.作为现场翻译的导译则直接承担了现场传播中国文化的重任.导译员应该充分理解、发掘景点名称的文化内涵,遵循旅游导译的目的,运用恰当的翻译策略与技巧,协助异种文化背景的游客理解其文化内涵,达到其通过旅游来体验文化他性的目的.
作 者: 刘德军 陈艳君 LIU De-jun CHEN Yan-jun 作者单位: 南华大学,外国语学院,湖南,衡阳,421001 刊 名: 南华大学学报(社会科学版) 英文刊名: JOURNAL OF NANHUA UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 2008 9(3) 分类号: H31 关键词: 景点名称 文化内涵 导译 目的论 策略选择【景点名称的文化内涵与目的论关照下导译者之策略选择】相关文章:
目的语文化状态与译者的翻译策略04-29
认知文化图式观照下的民俗名称英译04-29
旅游文本英译策略:目的论维度04-28
译者主体性与昆曲翻译策略研究04-28
旅游景点名称英译中的语境制约及应对策略04-28
中国风景名胜的名称及其文化内涵04-27
译者主体性的文化视角04-27
文学翻译中译者的文化过滤04-28
网络自主学习参照下的大学英语学习策略探析04-29
基于目的论的动物商标汉英翻译标准及策略04-27