- 相关推荐
论汉语文言虚词的英译
虚词繁多是汉语文言文的一大特色,对它们的英译不能以简单的省略来一省了之.根据汉语文言文的特点,结合纽马克的语义翻译和交际翻译理论指出:对于文言虚词来说,语义翻译是应优先考虑的手段;另一方面,交际翻译的使用频率相当高,常用的手段包括隐性衔接、合并、句式转换等.

【论汉语文言虚词的英译】相关文章:
文言虚词杂谈04-26
文言虚词教案04-25
汉语习语的英译技巧04-26
文言文常见实词虚词04-28
“理解文言虚词在文中的含义” 教案04-25
文言文虚词复习教案及18个虚词逐一精析04-26
文言文虚词复习教案及18个虚词逐一精析04-26
英语广告语言特征及汉语广告英译04-27
从目的论视角解析吉祥物福娃的英译04-26
目的论指导下的旅游宣传资料英译04-26