理雅各《礼记》英译本中文化负载词的翻译
以理雅各英译的<礼记>为蓝本,对其英译本中的文化负载词的翻译策略进行探讨,研究结果表明理雅各采用了一些主要翻译策略如直译、意译、脚注、音译和释义等方法来翻译文化负裁词以实现其翻译目的.
作 者: 宋钟秀 SONG Zhong-xiu 作者单位: 三明学院,外语系,福建,三明,365004 刊 名: 三明学院学报 英文刊名: JOURNAL OF SANMING UNIVERSITY 年,卷(期): 2008 25(3) 分类号: H315.9 关键词: 《札记》 文化负载词 翻译策略